谁知道<送毛伯温>这首诗的翻译?(我给他20)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/01 08:17:05

送毛伯温
朱厚熜
大将南征胆气豪,腰横秋水雁翎刀。
风吹鼍鼓山河动,电闪旌旗日月高。
天上麒麟原有种,穴中蝼蚁岂能逃!
太平待诏归来日,朕与先生解战袍。
提示:将鼠标移动到颜色不同的字词上可以看到注解。

【赏析】
诗写送人出征,表现了作者对南征必胜的信心和对主将的殷切期望。首联写主将气概和出师时的装束,充满豪壮之气;颔联写鼓鸣旗展,以衬军威:颈联言麒麟有种,蝼蚁难逃,比喻中有议论,写出作者的必胜信念;尾联写他等待班师凯旋,到时将亲自为主将解下战袍,勉励中含有期望。整篇诗声势雄壮,意气高扬。送臣子而有真实感情,不同于一般的御制诗。

[注释](1)大将:指毛伯温。(2)秋水:比喻雁翎刀发光闪亮。雁翎刀:短剑。(3)鼍鼓:战鼓。(4)麒麟:古代传说中的珍贵动物。这是用来比喻毛伯温的。(5)蝼蚁:比喻卑贱、无足轻重的人物。(6)朕:皇帝自称。

[译文]毛大将军南征,胆气雄豪,腰里横挎闪闪发光的雁翎刀。战鼓声被风吹走撼动山河,闪电照亮战旗,欲与日月比高低。你毛伯温贵如天上的神种麒麟,而英登庸之辈只是洞中蝼蚁,怎能逃出你的手!等到毛大将军南征胜利,天下太平时,朕下令召你回朝,并要亲自为你解下战袍来。

网上找的,呵呵呵